Services and areas of specialisation

I offer four key services: translation, interpreting, quality assurance and freelance project management. My areas of specialisation are detailed below – click on the boxes for more information. Please note this is by no means an exhaustive list, so do get in touch to discuss your specific requirements.

Sworn and certified translation (for use in Spain and Latin America)

Medicine and healthcare
Patient information leaflets, clinical trial documentation, market research questionnaires, medical reports, NHS brochures.

International development and environmental issues
NGO newsletters, brochures and guidelines, climate change policy and advocacy, Fairtrade initiatives.

EU matters
VAT refunds, EU policy, Parliamentary letters, Eurostat reports, European Social Fund, SOLVIT network.

Online learning platforms, education policy, student/teacher exchange programmes, lesson plans.

I have gained years of experience editing, proofreading and assessing the quality of translations into Spanish. I have a keen eye for detail and am always on the lookout for any inconsistencies, or issues to do with grammar, spelling, style or formatting.

I am based in Wiltshire, 1 hour by train from London Paddington, and I am happy to travel nationwide.

Public service interpreting
Legal and health domains.

Liaison interpreting in business settings
Trade shows, meetings, training courses, delegate visits.

Telephone interpreting

With 4 years’ in-house experience as a project manager, I am adept at handling multilingual projects to strict deadlines. I can put together translator teams, carefully selecting linguists with the relevant expertise, and manage the overall running of the project to meet the client’s specific needs.


 blob2 copy
My prices for translation are normally based on the number of words in the original document. Rates are always tailored to suit each project according to its subject area, urgency and complexity, so a legal document that is required ASAP will cost more than a general text with no particular deadline.

If your text is a scanned or handwritten document I’ll usually charge a rate per page. Short documents will incur a minimum fee. Interpreting, editing/proofreading and project management services are charged by the hour.
blob1 copy
Please contact me for a free, no-obligation quote adapted to your particular needs.


 blob2 copy
Examples of recent large projects undertaken include:

• Sworn translation of constitutional documents for the incorporation of a company in Spain (approx 17,000 words).

• Translation of a charity’s conceptual framework, brand guidelines and leaflets for use by their partners in Latin America (approx 30,000 words).
blob1 copy
• Translation and proofreading of several medical questionnaires aimed at doctors and patients regarding new medications for the treatment of diabetes, multiple sclerosis and COPD (approx 15,000 words).